A pledge to Yoga and Sanātana Dharma for Western Researchers

In this moment of Kaliyuga the need to re-establish the link with the roots of Wisdom contained in the cradle of Sanātana Dharma has come to maturity. Remembering and vivifying the Sanātana Dharma, therefore the Śruti and
the Smṛti, therefore Yoga in its pure and crystalline original essence is a Duty to which all sincere seekers who have undertaken the path of Yoga, the path of Tradition, are called.

Restoring the right balance is a must, especially when balance is compromised. It has already happened in the past and will happen again. Today is one of these moments that emerge in the flow of the space-time dimension of the manifestation.

A particular responsibility is that which all sincere Western researchers who approach Yoga with a pure heart assume: to deeply and fully respect the culture to which one approaches, purified from any form of both unjustified cultural supremacy and temptations of reductive adaptation. which would distort its essence.

Individual responsibility with respect to the personal path, general responsibility in every form of external expression, both oral and written and - above all - acted out.

Here are followed some axiomatic principles to which to adhere and to which individually, in absolute freedom, concretely implement. These principles, well highlighted in every form and occasion, are intended to generate clarity
and constitute a counterweight to the many distortions taking place. Safeguarding Yoga is a Duty (Dharma-Karma
धर्म कर्म) to which we are all called. Everyone, freely and spontaneously, using the tools of detachment and discrimination, will be able to adhere to it.

Free commitment

I. There is "Yoga", unique and all-encompassing, which does not require further qualifications.

II. Any action or expression of and on Yoga must not be associated with other qualifications that alter its holistic essence.

III. Yoga is a term originated from the vision of the great Ṛṣi, therefore it cannot and must not be subject to any copyright constraint: doing so is an embezzlement.

IV. The fundamental reference text for Yoga is the one known as Patanjali's Yogasūtra.

V. The Yogasūtras are a single, indivisible corpus, whose eight limbs are inseparable.

VI. The learning, teaching and practice of Yoga must conform to the whole of the eight limbs that constitute it.

VII. The practice of Yoga is an experience to be lived fully in its completeness and complexity.

VIII. The founding bases of Yoga are Yama and Niyama: the learning, teaching and practice of Yoga must be founded on Yama and Niyama.

IX. Evading Yama and Niyama as the foundations of Yoga is tantamount to the denial of Yoga itself.

X. The language of Yoga is Saṃskṛtam.

XI. The understanding of the meaning of Yoga and Yogasūtras is closely linked to Saṃskṛtam for both the graphic and phonetic aspects.

XII. Basic duties are the learning of the basic elements of Saṃskṛtam, the correct writing and pronunciation of the fundamental terms, the recitation of the sutras.

XIII. In every writing referring to yoga, all the main terms are reported in Saṃskṛtam followed by transliteration according to the IAST international standard. Their translation must always be accompanied by the warning that it is approximate, indicating the multiplicity of possible translations.

XIV. The pronunciation of Saṃskṛtam must be preserved in its original form, excluding any form of phonetic adaptation to other languages.

XV. Yoga is an integral part of the Sanātana Dharma and of the traditional corpus consisting of Śruti and Smṛti.

XVI. The learning, teaching and practice of Yoga make constant reference to the Sanātana Dharma, from which it is inseparable.

XVII. The transmission of the authentic Yoga, as well as of every component of the Sanātana Dharma, takes place in accordance with the traditional principles established by the Guru śiṣya paramparā.

XVIII. Approaching Yoga implies the free choice of respecting in its totality the culture from which it originated and in which it lives and evolves.

XIX. Respect for the culture of Yoga involves understanding its meanings and symbols, which cannot, in any way and in any form, be the object of commodification.

XX. Symbols and meanings of Yoga must be treated with respect and their re-transmission, both in oral and written form, must take place in a manner consistent with that with which they were received, always citing the source.

XXI. Yoga, as an integral part of the Sanātana Dharma, does not provide for any form of proselytism or dogma. Approaching it is a free choice.

By freely and spontaneously adhering to the principles described, one undertakes to concretely implement them both in the individual path and in any form of re-transmission of the teaching received, with the aim of spreading the culture of Yoga in compliance with the Tradition to which it  belongs.